Traduzioni
Translation office pruža uslugu visokog kvaliteta. Sam proces prevođenja organizovan je tako da krajnji ishod doprinese zadovoljstvu klijenta i kreiranju međusobnog poverenja. Ponosimo se time što već više godina negujemo stabilnu saradnju sa kompanijama koje su vodeće u svom sektoru poslovanja. Diskretnost i tajnost podataka su zagarantovani. Naši klijenti znaju da kada im je hitno potreban prevod mogu da računaju na našu podršku i uslugu. Konstantno se stručno usavršavamo kroz razne seminare u zemlji i inostranstvu. Koristimo prevodilačke alatke (CAT tools) koje proces prevođenja čine bržim. Revizuju prevoda rade prevodioci kojima je maternji jezik italijanski.



TRADUZIONE SCRITTA
Solo quando la traduzione rispecchia il contenuto e lo spirito del testo originale, si abbatte la barriera linguistica. Le traduzioni scritte includono traduzioni certificate e altre. Le traduzioni certificate comprendono: sa overom obuhvataju:
- Estratti dei registri di nascita, matrimonio e morte
- Qualificazioni scolastiche, diploma, certificato
- Documenti personali (carta d`identità, passaporto, pattente di guida
- Documenti giudiziari, atti, sentenze, ricorsi, accuse…
- Atti verificati dal Notaio pubblico, deleghe, procure…
- Documenti societari, bilanci, statuti
- Conferme e certificati (Ufficio nazionale di collocamento, Catasto, Polizia, INPS, Assicurazioni)
- Referti del medico
- Traduzioni dei contratti di compravendita, contratti di noleggio, contratti di cessione (dei diritti, di proprietà...), e molte altre.
Traduzioni Le altre traduzioni includono: obuhvataju mnogo toga:
- prevode web sajtova traduzioni di siti web, sempre più necessarie, perché consentono di essere superata la barriera linguistica, di presentarsi a potenziali nuovi clienti e conquistare un mercato più ampio. È molto importante che la traduzione sia perfetta e che trasmetta il vero messaggio del cliente.
- prevode tehničke dokumentacije traduzione della documentazione tecnica che include traduzioni di vari tipi di documenti tecnici (ingegneria meccanica, ingegneria elettrica, edilizia, architettura ed informatica). La traduzione presenta il produttore tanto quanto il prodotto stesso, quindi è necessario fornire chiare istruzioni precise, ben spiegate, nello spirito della lingua di destinazione
Traduciamo i seguenti tipi di documentazione tecnica (alcune devono essere certificate):
- manuali di uso e manutenzione
- istruzioni per l'installazione
- dichiarazione di conformità
- scheda tecnica
- scheda di garanzia
- cataloghi tecnici e brochure
- disegni tecnici e componenti
- documentazione di costruzione
- certificati di prova CE
E ancora:
- prevode traduzioni software
- prevode traduzioni di libri (e-book) (e-book)
- traduzioni per settore turismo turizma
- trascrizioni di registrazioni audio audio snimaka
- prevode traduzioni di testi di regia e sottotitoli
- revisioni della traduzione prevoda
I nostri collaboratori sono esperti dei settori elencati e capiscono assolutamente la materia visto che hanno un`esperienza ultradecennale.
Puoi contattarci per consulenza, consiglio o un preventivo. Saremo lieti di aiutarti!

Saremo contenti di aiutarvi a conquistare il successo!
Translation office Team

INTERPRETARIATO
Oltre alla competenza dell’interprete, l'interpretariato richiede un'eccezionale concentrazione, una reazione veloce e capacità comunicative.
- Consecutivo
- Simultaneo
- Trattativa
- Chuchotage
Si tratta di un lavoro mentale estremamente difficile che richiede molti anni di esperienza e un interprete qualificato perché è necessario ascoltare, memorizzare, eventualmente trascrivere e tradurre allo stesso tempo utilizzando una terminologia appropriata a seconda del settore di lavoro del cliente e dell'argomento dell'incontro.
Processo di traduzione prevede una serie di operazioni che consistono in: pianificazione, analisi del testo originale, rielaborazione, revisione, correzione e controllo finale. Il traduttore che fa controllo finale è un madrelingua della lingua di destinazione.