Kolokvijalni italijanski jezik, odnosno razgovorni jezik možete čuti u svakodnevnim životnim situacijama, uglavnom u neformalnom kontekstu. Bogat je idiomatskim izrazima, pa je poznavanje tih izraza izuzetno važno za ljude koji žive i rade u Italiji ili imaju poslovne susrete sa predstavnicima italijanskih kompanija. Standardni udžbenici i gramatike italijanskog jezika ne sadrže idiome. Jedan od ciljeva našeg bloga https://translationoffice.rs/blog/ jeste upravo taj da vam pružimo dodatnu podršku u ovladavanju italijanskim jezikom i pripremimo vas za važne životne izazove.
Idiomi
Idiomatski izrazi, bez obzira na gramatički sadržaj rečenice, odnose se na nivo B1: reč je ne samo o razumevanju doslovnog značenja već i metaforičke i simboličke vrednosti izraza. Ova veština uči se sa srednjim nivoom znanja jezika, ali je moguće krenuti i ranije u zavisnosti od interesovanja polaznika i njegovih kapaciteta i sklonosti.
Dormire sugli allori – Spavati na lovorikama.
Biti opušten, bez akcije, očekujući da će novi uspesi dolaziti sami od sebe.
Avere un chiodo fisso – Imati fiks ideju.
Avere la testa fra le nuvole – Biti glavom među oblacima.
Biti rasejan, nepažljiv.
Fare orecchie da mercante – Imati uši trgovca. (doslovno značenje)
Praviti se da ne razumemo.
Essere un libro aperto per qualcuno – Biti kao otvorena knjiga.
Biti bez tajne, govoriti sve.
Cercare un ago in un pagliaio – Tražiti iglu u plastu sena.
Koristi se kada je teško ili nemoguće pronaći nešto.
Trovare il pelo nell’uovo – Tražiti dlaku u jajetu.
Tražiti izgovore.
Avere paura della propria ombra – Plašiti se sopstvene senke.
Svega se plašiti.
Alzarsi con il piede sinistro – Ustati na levu nogu.
Biti loše raspoložen i čak, nailaziti na brojne neuspehe.
Idiomi – razumimo italijanski jezik kao maternji
Non tutte le ciambelle escono col buco – Nije svaka krofna ista.
Ne ispadne uvek sve onako kako želimo.
Gettare la spugna – Baciti sunđer. (doslovno)
Predati se, odustati od nečega.
Conoscere qualcosa o qualcuno come le proprie tasche – Poznavati nekoga kao svoj džep.
Poznavati odlično nekoga/nešto.
Non promettere mari e monti – Ne obećavati mora i planine.
Ne obećavati nešto što ne možemo ispuniti.
Mettere qualcuno in riga – Dovesti nekoga u red.
Disciplinovati nekoga.
Avere le ali ai piedi – Imati krila u nogama.
Trčati mnogo brzo.
Essere pazzo come un cavallo – Biti potpuno lud.
Salvarsi per un pelo – Spasiti se za dlaku.
Spasiti se u poslednjem trenutku.
Avere l’aspetto di un cane bastonato – Biti kao prebijen.
Izgledati poput nekoga ko je izmaltretiran ili teško kritikovan.
Chi la dura la vince – Ko istraje, pobeđuje.
Važno je istrajati da bi se potigli sopstveni ciljevi.
Trovare l’America – Otkriti Ameriku.
Pronaći nešto apsolutno najbolje.
Ampliare i propri orizzonti – Proširiti vidike.
Proširiti svoje mogućnosti.
Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi – Božić sa svojima, a Vaskrs sa svima. Izreka vezana za italijanski običaj da se Božić provede u krugu porodice, dok se za Vaskrs druži sa širim krugom prijatelja.
Restarci di sasso – Zapanjiti se.
Morire dalla voglia di… – Umirati od želje za nečim…
Kada nešto žarko želimo.
Lavarsene le mani – Dići ruke.
Kada neko postane nezainteresovan.
Non vedere l’ora – Jedva čekati (da se nešto dogodi).
Meglio tardi che mai – Bolje ikad nego nikad.
Na našim kursevima italijanskog jezika https://translationoffice.rs/kursevi-jezika/ posvećeno radimo na konverzaciji. Idiomatski izrazi su sastavni deo naših programa. Od želje polaznika zavisi u kom obimu ćemo se tome posvetiti.
Preporuka
Preporučili bismo vam sjajnu knjigu Italiano Colloquiale https://learnamo.com/libro-italiano-colloquiale/.
Biće nam drago da nas kontaktirate ukoliko vam je potreban prevod na italijanski jezik https://translationoffice.rs/prevodi/ sa ili bez overe sudskog tumača. Naravno, ukoliko želite da naučite italijanski jezik dovoljno je da nas pozovete ili da nam uputite mejl https://translationoffice.rs/kontakt/. Translation office sarađuje sa kompanijama koje posluju sa Italijom u oblasti prevođenja, a organizujemo i kurseve jezika za saradnike.
Tu smo da vas podržimo!
Vaš Translation office